You just submitted a treasure to The Pirate Pass. Once we approve it, that treasure goes live on the treasure map and pass holders can find you. Your job now is to make sure everyone knows about it. Here's how.
Acabas de enviar un tesoro a The Pirate Pass. Una vez que la aprobemos, ese tesoro aparece en el mapa y los portadores del pase pueden encontrarte. Tu trabajo ahora es asegurarte de que todos lo sepan. Así es cómo.
Your one-stop shop. Your treasures live here, your customers come here, the buzz builds here.
Todo en uno. Tus tesoros viven aquí, tus clientes llegan aquí, el momentum se construye aquí.
You're not buying ads. You're not handing out flyers. You placed treasure on the map — and now pirates are coming to find it.
No estás comprando anuncios. No estás repartiendo volantes. Colocaste tesoro en el mapa — y ahora los piratas vienen a encontrarlo.
If you're a service-based business — massage, tours, photography, AC repair, personal chef, mobile anything — you don't need a storefront to win with The Pirate Pass.
Si eres un negocio de servicios — masaje, tours, fotografía, aire acondicionado, chef privado, cualquier servicio móvil — no necesitas un local para ganar con The Pirate Pass.
Partner with a location merchant. A restaurant has foot traffic. You have a service people want. Together you create an experience neither can offer alone.
Browse thepiratepass.app/treasures — listings with a 🤝 badge are merchants open to collab. Contact info is on the card; reach out direct.
Asóciate con un comercio con local. Un restaurante tiene tráfico. Tú tienes un servicio que la gente quiere. Juntos crean una experiencia que ninguno puede ofrecer solo.
Explora thepiratepass.app/treasures — los listados con la insignia 🤝 son comercios abiertos a colaborar. Contacto está en la tarjeta; escríbeles directo.
Pop-ups: You bring the experience; the partner brings the space and foot traffic. Mezcal tasting at a restaurant, mini photo shoot on the beach, yoga on a rooftop — your service becomes a destination.
Pop-ups: Tú traes la experiencia; el socio trae el espacio y el tráfico. Degustación de mezcal en un restaurante, mini sesión de fotos en la playa, yoga en una azotea — tu servicio se convierte en un destino.
"Being listed on The Pirate Pass means people are already paying to find you. You don't pay a peso."
"Estar en The Pirate Pass significa que la gente ya paga por encontrarte. Tú no pagas un peso."
Once your partner merchant is confirmed, pick a 2-4 hour window for your joint debut. They bring the space and the foot traffic. You bring the service. Together, tell everyone: "We're both on The Pirate Pass — come experience it."
Una vez confirmado tu socio, elige una ventana de 2-4 horas para su debut conjunto. Ellos traen el espacio y el tráfico. Tú traes el servicio. Juntos, dile a todos: "Los dos estamos en The Pirate Pass — ven a vivirlo."
Their treasure AND yours both go live. Pass-holders get two reasons to show up — and both of you get the redemption data.
Su tesoro Y el tuyo aparecen en el mapa. Los portadores del pase tienen dos razones para ir — y los dos obtienen los datos de los canjes.
Pass already in hand? Verify BEFORE you deliver the service.
1. Open thepiratepass.app/verify · 2. Scan their QR (or type the code) · 3. Pick your treasure · 4. Tap Redeem. Then deliver the service. If the treasure is sold out, you know before it's awkward.
¿Ya tiene pase? Verifica ANTES de dar el servicio.
1. Abre thepiratepass.app/verify · 2. Escanea su QR (o escribe el código) · 3. Elige tu tesoro · 4. Toca Canjear. Luego das el servicio. Si el tesoro está agotado, lo sabes antes de que sea incómodo.
Each pass redeems each treasure once — ever. (Not per day.) Hit a redemption limit you set? Raise it in your dashboard or pause the treasure any time.
Cada pase canjea cada tesoro una sola vez, para siempre. (No por día.) ¿Alcanzaste el límite que pusiste? Súblo desde tu panel o pausa el tesoro cuando quieras.
When you deliver the service, say:
Cuando des el servicio, di:
"You just unlocked your first treasure."
"Acabas de desbloquear tu primer tesoro."
✨ Now it feels like a game. That's the magic.
✨ Ahora se siente como un juego. Esa es la magia.
Post at least 2 times during your launch. Tag your partner merchant. Both audiences see both treasures.
Publica al menos 2 veces durante tu lanzamiento. Etiqueta a tu socio. Las dos audiencias ven los dos tesoros.
ALWAYS tag @ThePiratePass + your partner location. If we repost you, you get featured to our entire audience.
SIEMPRE etiqueta @ThePiratePass + tu socio. Si te reposteamos, apareces frente a toda nuestra audiencia.
Almost every service business sees a slow day 1-3. The treasure lives on the map, but nobody knows yet. This is the checklist that moves you from silent to claimed.
Casi todo negocio de servicios ve días 1-3 lentos. El tesoro está en el mapa, pero nadie lo sabe aún. Esta es la lista que te mueve de silencio a canjeado.
Day 1 (30 min): Take a screenshot of your treasure on the map. Post it as a WhatsApp Status AND an Instagram Story. Caption: "We just dropped a treasure on @ThePiratePass. Come experience it at [partner name]." Tag both of us. Don't explain the app — let curiosity pull them.
Día 1 (30 min): Toma un screenshot de tu tesoro en el mapa. Publica como Estado de WhatsApp E Historia de Instagram. Caption: "Acabamos de poner un tesoro en @ThePiratePass. Ven a vivirlo en [nombre del socio]." Etíquétanos a los dos. No expliques la app — deja que la curiosidad los atraiga.
Day 1 (15 min): DM 5 past clients personally. "Hey — I just launched a treasure on The Pirate Pass at [partner location]. Pass-holders get [your deal]. Pass is 500 pesos for the year. Come through this week." One-on-one, not a group blast.
Día 1 (15 min): Escíbele a 5 clientes pasados en privado. "Oye — acabo de lanzar un tesoro en The Pirate Pass en [local socio]. Los portadores del pase reciben [tu oferta]. El pase son 500 pesos al año. Pásate esta semana." Uno a uno, no en grupo.
Day 2 (10 min): Ask your partner merchant to print your X-card and place it where their customers wait or sit. Every person who scans it is a potential booking for you — and a redemption for them too.
Día 2 (10 min): Pídele a tu socio que imprima tu X-card y la ponga donde sus clientes esperan o se sientan. Cada persona que la escanee es una reserva potencial para ti — y un canje para ellos también.
Day 3 (20 min): Post in 2 local Facebook groups (expat groups, "Playa del Carmen Eats", neighborhood chats). Short caption, no pitch — just the treasure. People click because it's short and intriguing.
Día 3 (20 min): Publica en 2 grupos locales de Facebook. Caption corto, sin venta — solo el tesoro. La gente hace clic porque es corto e intrigante.
Day 6 (5 min): Follow up with the past clients you DM'd on Day 1 who haven't booked yet. Not "did you buy?" — just "Hey, still available this week, limited spots. Would love to see you." Personal, not a group blast. People book when they feel remembered.
Día 6 (5 min): Haz seguimiento con los clientes a los que escribiste el Día 1 y que todavía no han reservado. No "¿compraste?" — solo "Oye, todavía disponible esta semana, lugares limitados. Me encantaría verte." Personal, no en grupo. La gente reserva cuando se siente recordada.
Day 7 (2 min): Check your merchant dashboard. If you have redemptions, post "X people have claimed it" as your next story. If you have zero, reply to your welcome email — we'll audit your listing together and figure out what's off.
Día 7 (2 min): Revisa tu panel. Si tienes canjes, postea "X personas ya lo reclamaron" en tu próxima story. Si tienes cero, responde a tu correo de bienvenida — revisamos tu listado juntos.
The first redemption is the hardest. Once one person books through your treasure, the flywheel starts — they post, a friend sees, that friend books. Your job day 1-7 is to manufacture that first booking.
El primer canje es el más difícil. Una vez que alguien reserva a través de tu tesoro, el efecto se enciende — publican, un amigo ve, ese amigo reserva. Tu trabajo días 1-7 es fabricar esa primera reserva.
If you have a physical location — restaurant, bar, shop, salon, studio — these steps are for you.
Si tienes una ubicación física — restaurante, bar, tienda, salón, estudio — estos pasos son para ti.
Our crew is reviewing your treasure now. Once approved, you'll get an email with a one-click link to set your dashboard password (so you can edit your listing and view earnings) and a separate staff scanner password you share with counter staff so they can verify and redeem passes without touching your dashboard. Don't announce your event until approved.
Nuestra tripulación está revisando tu tesoro ahora. Una vez aprobada, recibirás un correo con un enlace de un clic para crear la contraseña de tu panel (para editar tu listado y ver ganancias) y una contraseña del personal separada que compartes con tu equipo para verificar y canjear pases sin tocar tu panel. No anuncies tu evento hasta que esté aprobado.
Pick a 2-4 hour window to announce your treasure to the world. Evening or late afternoon works best. This is when you tell everyone: "We're on The Pirate Pass — come claim your treasure."
Elige una ventana de 2-4 horas para anunciar tu tesoro al mundo. La tarde o noche funciona mejor. Es cuando le dices a todos: "Estamos en The Pirate Pass — ven a reclamar tu tesoro."
The treasure you posted IS the event. You're not creating something extra — you're promoting the treasure you already placed on the map.
El tesoro que publicaste ES el evento. No estás creando algo extra — estás promoviendo el tesoro que ya colocaste en el mapa.
This matters more than anything. Two non-negotiables before you tell them anything else:
Esto importa más que cualquier cosa. Dos cosas no negociables antes que nada:
1. Every staff member has the verify page bookmarked on their phone and your merchant code memorized. Keep the code visible to staff. A redemption that takes 30+ seconds kills the magic.
1. Cada miembro del personal tiene la página de verificación guardada en su teléfono y el código del comercio memorizado. Pega el código detrás de la barra. Un canje de 30+ segundos mata el momento.
Then tell them:
Luego dile al equipo:
"Ask every customer: Want a discount?"
"Pregunta a cada cliente: ¿Quieres un descuento?"
"If yes — Do you have The Pirate Pass? If not, scan this QR. You'll get our deal here, deals all over Playa, and you're in the monthly captain's pick."
"Si dicen sí — ¿Tienes The Pirate Pass? Si no, escanea este QR. Tienes nuestra oferta aquí, más ofertas en todo Playa, y entras al selección mensual del Capitán."
Keep it fun, not salesy. They're discovering treasure, not getting a coupon.
Manténlo divertido, no como venta. Están descubriendo tesoro, no recibiendo un cupón.
"Randomly ask to see an ID matching the pass name. You don't have to check every time — just enough that people know they might be asked. This stops pass sharing and protects your treasure limits."
"Pide identificación al azar para confirmar el nombre del pase. No tienes que verificar siempre — solo lo suficiente para que la gente sepa que podrían pedírselo. Esto previene el uso compartido y protege tus límites."
Pass already in hand? Verify BEFORE they order.
1. Open thepiratepass.app/verify · 2. Scan their QR (or type the code) · 3. Pick the treasure · 4. Tap Redeem. Then they order, and at pay time you apply the comp like any promo. If the treasure is sold out, you catch it before anything hits the ticket.
¿Ya tiene pase? Verifica ANTES de que ordene.
1. Abre thepiratepass.app/verify · 2. Escanea su QR (o escribe el código) · 3. Elige el tesoro · 4. Toca Canjear. Luego ordena, y al pagar aplicas el descuento como cualquier promo. Si el tesoro está agotado, lo detectas antes de que entre a la cuenta.
Each pass redeems each treasure once — ever. (Not per day.) Different treasures you offer? All eligible. Hit a redemption limit you set? Raise it in your dashboard or pause the treasure any time.
Cada pase canjea cada tesoro una sola vez, para siempre. (No por día.) ¿Diferentes tesoros que ofreces? Todos válidos. ¿Alcanzaste el límite que pusiste? Súbelo desde tu panel o pausa el tesoro cuando quieras.
When you verify their pass and give the reward, say:
Cuando verifiques su pase y des la recompensa, di:
"You just unlocked your first treasure."
"Acabas de desbloquear tu primer tesoro."
✨ Now it feels like a game. That's the magic.
✨ Ahora se siente como un juego. Esa es la magia.
Post at least 2 times during your launch. You're promoting YOUR treasure — the one you placed on the map.
Publica al menos 2 veces durante tu lanzamiento. Estás promoviendo TU tesoro — el que colocaste en el mapa.
ALWAYS tag @ThePiratePass + your location. If we repost you, you get featured to our entire audience.
SIEMPRE etiqueta @ThePiratePass + tu ubicación. Si te reposteamos, apareces frente a toda nuestra audiencia.
Almost every merchant sees a slow day 1-3. The treasure lives on the map, but nobody knows yet. This is the three-hour checklist that moves you from silent to claimed.
Casi todo comerciante ve días 1-3 lentos. El tesoro está en el mapa, pero nadie lo sabe aún. Esta es la lista de tres horas que te mueve de silencio a canjeado.
Day 1 (30 min): Take a screenshot of your treasure on the map. Post that screenshot as a WhatsApp Status AND an Instagram Story — the 24-hour kind that disappears, not a permanent feed post. Caption: "We just dropped a treasure on @ThePiratePass. Come claim it." Tag us. Don't explain the app — let curiosity pull them.
Día 1 (30 min): Toma un screenshot de tu tesoro en el mapa. Publica ese screenshot como Estado de WhatsApp E Historia de Instagram — los que duran 24 horas y desaparecen, no una publicación permanente del feed. Caption: "Acabamos de poner un tesoro en @ThePiratePass. Ven a reclamarlo." Etiquétanos. No expliques la app — deja que la curiosidad los atraiga.
Day 1 (15 min): Send your treasure link to 5 regulars personally. Not a group message — one-on-one DMs. Say: "Hey, my business just joined The Pirate Pass — pass-holders get [insert your deal] with us. Pass is 500 pesos for the year for the first 100 people. Grab one and come through this week — I'll watch for you." You're looping them in early, not blasting at them.
Día 1 (15 min): Envía el enlace de tu tesoro a 5 clientes habituales en privado. No grupo — uno a uno. Di: "Oye, mi negocio se acaba de unir a The Pirate Pass — los portadores del pase reciben [inserta tu oferta] con nosotros. El pase son 500 pesos al año para las primeras 100 personas. Consigue uno y pásate esta semana — te estaré esperando." Los estás invitando temprano, no bombardeándolos.
Day 2 (10 min): Print 3 flier copies from your dashboard. Tape one to the door, one to the bar/register, one on a table. Write "scan me → free stuff" next to each IN YOUR HANDWRITING. Handwritten beats printed every time.
Día 2 (10 min): Imprime 3 copias del afiche desde tu panel. Pega una en la puerta, una en la barra, y una en una mesa. Escribe "escanéame → cosas gratis" al lado de cada una CON TU LETRA A MANO. Lo escrito a mano gana sobre lo impreso siempre.
Day 3 (20 min): Post in 2 local Facebook groups (expat groups, "Playa del Carmen Eats", neighborhood chats). Same caption as your story, no pitch — just the treasure. People click because it's short and intriguing.
Día 3 (20 min): Publica en 2 grupos locales de Facebook (grupos de expats, "Playa del Carmen Eats", chats de vecinos). Mismo caption que tu story, sin venta — solo el tesoro. La gente hace clic porque es corto e intrigante.
Day 4 (5 min): Spot one customer who looked curious during the day. Walk over: "Want a discount? We're on The Pirate Pass — pass gets you our deal here plus deals all over Playa, and you're in the monthly captain's pick. Want me to show you?" Then tell your staff: we're going to be posting limited treasures regularly, and pass-holders are the first to know. Plus every redemption stacks gems toward The Pirate Pass monthly captain's pick. Make sure they pass that line to every curious customer.
Día 4 (5 min): Identifica a un cliente que pareció curioso durante el día. Acércate: "¿Quieres un descuento? Estamos en The Pirate Pass — el pase te da nuestra oferta aquí más ofertas en todo Playa, y entras al selección mensual del Capitán. ¿Te muestro?" Luego dile a tu equipo: vamos a publicar tesoros limitados con frecuencia, y los portadores del pase son los primeros en saberlo. Además cada canje suma gemas para el selección mensual del Capitán de The Pirate Pass. Que pasen esa frase a cada cliente curioso.
Day 5 (10 min): Partner swap. Pick one other merchant nearby — not a competitor — and exchange shout-outs. "Try their churros after my tacos." Two treasures, same street, same customer path. Both of you win.
Día 5 (10 min): Intercambio con vecino. Escoge otro comercio cercano — no competencia — e intercambien recomendaciones. "Prueba sus churros después de mis tacos." Dos tesoros, misma calle, mismo recorrido. Ganan los dos.
Day 6 (5 min): Follow up with the 5 regulars you DM'd on Day 1 who haven't come in yet. Not "did you buy?" — just "Hey, still available this week, limited spots. Would love to see you." One message, personal, not a group blast. People buy when they feel remembered, not when they feel marketed at.
Día 6 (5 min): Haz seguimiento con los 5 clientes a los que escribiste el Día 1 y que todavía no han venido. No "¿compraste?" — solo "Oye, todavía está disponible esta semana, lugares limitados. Me encantaría verte." Un mensaje, personal, no en grupo. La gente compra cuando se siente recordada, no cuando se siente en una lista de marketing.
Day 7 (2 min): Log into your merchant dashboard. If you have redemptions, post "X people have claimed it" as your next story. If you have zero, reply to this email — we'll audit your listing together and figure out what's off. No shame in asking.
Día 7 (2 min): Entra a tu panel. Si tienes canjes, postea "X personas ya lo reclamaron" en tu próxima story. Si tienes cero, responde a este correo — revisamos tu listado juntos. No hay pena en preguntar.
The first redemption is the hardest. Once one person walks in with a pass, the flywheel starts — they post, a friend sees, that friend walks in. Your job on day 1-7 is to manufacture that first walk-in.
El primer canje es el más difícil. Una vez que una persona entra con un pase, el efecto se enciende — publican, un amigo ve, ese amigo entra. Tu trabajo días 1-7 es fabricar esa primera visita.